Twintig jaar geleden was het een machine learning-experiment, tegenwoordig is het een hulpmiddel dat maandelijks door meer dan een miljard mensen wordt gebruikt en dat in staat is bijna 250 talen te vertalen in meer dan 60.000 mogelijke combinaties. Google Translate viert zijn twintigste verjaardag met een cadeau voor gebruikers, een nieuwe functie ontworpen voor wie een taal echt wil leren spreken.

Hoe de nieuwe dienst werkt

Het nieuws wordt gebeld uitspraak oefenen – we kunnen het vertalen als uitspraak oefenfunctie – en is al beschikbaar in de Google Translate Android-app, voorlopig in de Verenigde Staten en India, in het Engels, Spaans en Hindi. Het mechanisme is eenvoudig: u typt de zin in uw taal, kiest de zin waarin u deze wilt vertalen, selecteert het item “Oefenen” en vervolgens “Uitspraak”. Op dat moment laat de app een microfoon zien en verdeelt de zin visueel in fonemen, de gebruiker spreekt hem hardop uit, de AI analyseert zijn stem en geeft onmiddellijk een oordeel met precieze aanwijzingen over wat te corrigeren, of, in het beste geval, een bemoedigend “Uitstekend”.

Het is niet de enige functie die aan leren is gewijd. Volgens Google gebruikt ongeveer een derde van de mobiele gebruikers Translate niet voor directe vertalingen, maar om nieuwe talen te studeren en te oefenen. Bijna de helft van degenen die wekelijks de functie ‘Oefenen’ gebruiken, doet dit om het spreken te oefenen, via interactieve scenario’s die zijn ontworpen om vertrouwen in een echt gesprek op te bouwen.

Twintig jaar cijfers

Gedurende de twintig jaar dat de dienst bestaat, heeft Google enkele gegevens gedeeld die een indicatie geven van de schaal waarop Translate opereert. Elke maand wordt er voldoende tekst vertaald waarmee iemand, als hij zonder onderbrekingen wordt voorgelezen, de komende 12.000 jaar bezig kan zijn. Het meest vertaalde talenpaar blijft Engels-Spaans, hoewel Engels-Indonesisch, Engels-Portugees en drie Indiase talen – Hindi, Bengaals en Malayalam – ook in de ranglijst voorkomen, wat een significante groei in connectiviteit op het hele subcontinent weerspiegelt.

Gemini en realtime vertaling

De nieuwe uitspraakfunctie maakt deel uit van een breder integratieproces met de Gemini-modellen. Google heeft al de functie “Live vertalen” geïntroduceerd, waarmee realtime audiovertalingen via elk paar oortelefoons mogelijk zijn, waarbij de toon en cadans van de originele spreker behouden blijven. Ruim een ​​derde van de Live Translate-sessies duurt langer dan vijf minuten – een teken dat mensen het niet alleen gebruiken voor oriëntatie onderweg, maar voor echte gesprekken.

AI heeft zich ook toegelegd op het beheer van nuances, zoals idiomen, lokaal jargon en impliciete context, elementen die letterlijke woord-voor-woordvertaling niet kan vatten, en die door nieuwe generatie neurale modellen worden aangepakt met een benadering die dichter bij die van een moedertaalspreker ligt.

De functie uitspraak oefenen voor Italië is het nog niet beschikbaar en er is nog niets over gecommuniceerd, maar we zijn er zeker van dat het er snel zal komen, omdat de uitbreiding naar andere talen en markten in de logica ligt van een product dat in twintig jaar nooit is gestopt met groeien.